Kineserbyen

Skærmbillede 2015-09-01 kl. 19.33.51

Michala Yun-Joo Schlichtkrull

For nogle uger siden postede Berlingske det her opslag på deres Facebookside i anledning af, at DSB vil sælge Den Gule By i København.

Den Gule By går åbenbart i folkemunde under navnet “Kineserbyen”, og det øgenavn havde Berlingske fundet passende til en overskrift Jeg kontaktede Berlingskes internetredaktion for at høre mere om deres – efter min overbevisning – stødende overskrift:

“Hej Berlingske internetredaktion,

Jeg har et spørgsmål til et opslag på Facebook fra den 26. august kl. 19, jeg linker lige til artiklen her: http://www.business.dk/ejendomme/dsb-saetter-en-hel-by-til-salg
[…]
Nå, men mit spørgsmål handler om Facebookopslagets “catch phrase”: “Kineserbyen koster 85 mio. kroner, men så er beliggenheden også god”. Hvordan kan det være, Berlingske på Facebook har valgt at kalde den gule by for “Kineserbyen”? Kunne “Den gule by” ikke have været en tilstrækkelig overskrift?

Jeg bliver faktisk, som asiatisk minoritet, stødt over betegnelsen “Kineserbyen”, da jeg umiddelbart tænker, at betegnelsen henviser til en diskriminerende, nedsættende beskrivelse af asiatiske menneskers hudfarve.

Vil I ikke fortælle mig, hvorfor Berlingske valgte at poste opslaget og indlede det med “Kineserbyen” frem for “Den gule by”?

På forhånd tak for afklaringen”

Dagen efter modtog jeg det her svar:

“Kære Michala Yun-Joo Schlichtkrull,

 Tak for din mail. Det er mig [journalist ved Berlingske, navnet er udeladt her], som lagde den pågældende artikel på vores Facebook-side, og jeg beklager dybt, at du er blevet stødt over formuleringen. Det var bestemt ikke min hensigt, og jeg burde have skrevet “Den Gule By” i stedet, som du også pointerer.
 
Grunden til min formulering var ikke anden, end at det er byens tilnavn, og at det i sig selv er usædvanligt, at en by har et tilnavn. Jeg var simpelthen ikke opmærksom på baggrunden for dette tilnavn, som også fremgår af artiklen og i øvrigt også optræder på Krak. Derfor sætter jeg også pris på, at du skriver til os, og jeg håber, dette besvarer dit spørgsmål.
 
Alt godt,
[journalist ved Berlingske, navnet er udeladt her]”

 

Svaret fra Berlingske rummer både forståelse for og anerkendelse af min kritik af deres diskriminerende ordvalg. Jeg har postet svaret herinde, fordi en sådan reaktion er mere undtagelsen end reglen. Som østasiatisk minoritet bliver jeg ofte mødt med en bagatelliserende “slap lige af”-attitude, når jeg kritiserer diskriminerende, ekskluderende fremstillinger af asiater i det danske samfund. Fordi min påpegelse af diskrimination som oftest forstås som en altid allerede grænseoverskridende påstand. Jeg har for eksempel tidligere kontaktet læsernes redaktør hos Politiken i forbindelse med diskriminerende illustrationer af asiater, og her blev jeg bedt om at være tolerant med henvisning til bladtegningens traditioner og præmisser.

Har I oplevet noget lignende?

Skærmbillede af Berlingskes opslag fra 26. august 2015 taget fra min private Facebookprofil den 1. september 2015 kl. 19.33.

Leave a Reply

Your email address will not be published.